|
|
: @' B+ \8 X! i6 o. K" p
8 p: s2 v2 O7 b. X) \It being in the springtime and the small birds they were singing
% y6 }+ I0 \+ ?0 @那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
% W7 |5 T4 x. y/ k6 g& f$ JDown by yon shady harbour I carelessly did stray ; y/ z- L O8 N$ l2 p
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
8 X2 [" Q' ]9 SThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 2 c( i" S" b& m- \6 g
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 d5 Q2 w, w, N' `+ P' @, aTo view fond lovers talking, a while I did delay 5 I j" e: F/ u4 |3 v [
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 2 T5 j2 L$ d1 @( a2 _; T
She said, my dear don′t leave me all for another season % S2 ?0 u: {7 I' i
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 - K6 I& p; O6 [. C0 b
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 0 w( b8 w4 F: s6 o. }" Y
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
5 ?; Z$ o. K& z3 y. YI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
7 N* b' H* e: G& z5 s( s 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
# u J7 d3 g3 `! h+ gAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu $ g% g) y+ [/ a& b5 a- O: F5 @6 V
我对神发誓,我永远都不会说再见 % e( x; M, k5 `) n H7 g W: a
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
: i1 E5 y8 e9 v" n( ]他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ! d4 A( s! Y0 @; l0 h) ?
You know I love you dearly the more I′m going away
1 J. o% H( i7 b$ i. Q你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
" O. P' g2 g& T7 J9 f( }I′m going to a foreign nation to purchase a plantation * G5 b d" f/ E1 C4 P1 f2 m
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 4 H: [$ `5 [5 I
To comfort us hereafter all in Amerika y
5 ]% @( J3 P: _7 m1 i# d3 C7 x9 X* b B来抚平灾难给我们带来的所有创伤
& V' j4 L. \, J( w' n* MThen after a short while a fortune does be pleasing , h% W: ~; D p5 x
不久以后当一切都已经平息
3 H' ~. ~1 ^9 {% F5 t4 LT′will cause them for smile at our late going away
; \' j( R- c7 W我将让所有人都因我们这次离别而幸福 e! p& z/ i/ b$ e" V
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
# S6 p8 D O5 @- n3 V7 Y 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
) f! x# _, R+ U! |* ^* tWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ( t/ j7 C! T! X8 E9 N4 R" c; P
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ! A1 u: B6 X1 b# ?2 i4 R% _3 G- h
If you were in your bed lying and thinking on dying
# b0 W4 Q) R& L m/ z w& I如果你躺在床上正思考着死亡 - F& q" `' D w }' M; Z
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er7 G! U# q$ r" P: {
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
9 m: R6 E ^6 X8 FOr if were down one hour, down in yon shady bower
8 R# h' H% d( F' |3 c z或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
& y4 \' t, s5 }' A+ iPleasure would surround you, you′d think on death no more
) f) X B$ N( W8 g( B( d/ ] 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 J" u! ]( J8 F* e+ X# |: ?9 |; v' s
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
: {9 V, `9 B" Z2 n) d所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ' K7 C) K7 }* U$ V% R$ M
I never thought my childhood days I ′d part you any more
/ b$ ]4 i) A% ~6 u8 k5 p& l我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
$ [* s1 T: |3 v# [7 |Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 5 o* e5 U: [9 x9 W% a) z# W
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
! P# T0 |0 I. nAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 7 V# ~" a+ N! C5 m
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行) b/ f5 D, U# P
) w0 }* f# m1 C
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
/ ?+ }8 q G, U/ q6 Q
8 g2 _1 e5 G/ S0 X7 N M3 R5 O
! |; a+ U- t. j' y/ q7 l3 N' ^, O爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
" D$ @3 Z0 J! w9 [) t( a她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 8 s! y2 s7 U C$ T" W3 Q3 l8 \
D7 Y& v, ]4 ]7 X4 O3 }( O' m. @
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ( L' ~5 D% p# f2 D1 g
. W o: p& G: v' F G
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
( @' B; l- K/ \* C! O$ L
( ~% }2 \/ B+ _9 w' i5 C《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 g7 C1 `" J ]/ `: y; G
7 @) k7 E7 ]- q& i. R) v% FFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
) r9 e2 Y) f* ^/ E/ a" y$ k l
1 w) I+ L' E F自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|