|
7 o' L! ?/ U8 |! T- D% {" k
9 h% E: w* X" H4 l n, p! y
It being in the springtime and the small birds they were singing
' I4 r3 M+ I; ?4 S( L" L1 p; y那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ; K3 \8 i( B$ B0 |
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
1 C' i2 Z0 |$ C1 K沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
5 u {- [$ f! @% b2 D9 J3 I1 iThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ( T3 ~' l9 l. U- F" T
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
" e2 |) a- F" z3 eTo view fond lovers talking, a while I did delay
( w6 T. Y" D3 J r+ {- t看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
+ ]% V6 c* T- FShe said, my dear don′t leave me all for another season 3 x: X) s ?4 G" R7 V9 V9 ]
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 , d% p$ H# G. ~5 ^4 k
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you + N% z5 P& G% m" z" b ?
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
8 |& f5 F- y! i+ t# n& b' d. k! _I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation' Z: |6 S2 |& U+ a2 h" T
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 2 b0 W# O: i6 j# P$ \
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu * }! c5 L* Q2 w$ Z0 i
我对神发誓,我永远都不会说再见 . S5 w0 Y7 `! N y" I9 u7 `
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
. K. ~7 e) H: u9 ~$ l# U他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 6 n' O2 x% X4 k) g5 N1 D
You know I love you dearly the more I′m going away
0 b* @0 c( {( k4 t0 C) ]9 ]! }你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
# H8 x' C6 j# M& J) Z7 OI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 7 l9 A0 d* \ Z
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 # m. j# b% o* q4 @: _3 v
To comfort us hereafter all in Amerika y
5 r1 N w; I, \5 Z; x+ d来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ) k6 d5 h! k) ?7 s" z+ C8 l0 ^
Then after a short while a fortune does be pleasing 7 S& W6 F/ ^" m" ^+ u `
不久以后当一切都已经平息 7 j I/ H. e% w/ W
T′will cause them for smile at our late going away / e3 p" ~4 S7 i) ]
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
* A: Z9 ~# D9 u ?% gWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
% G3 A2 V2 s( p# h 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
1 ^! ~7 `1 c t% L' Z4 J6 xWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 0 j/ }* H& q ^; l' p
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
4 t" f2 z; H+ nIf you were in your bed lying and thinking on dying
' C0 R- m1 f. e, C如果你躺在床上正思考着死亡 # |: t9 x7 p, q' Y$ k1 b2 E ^# V) q( o
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
0 M4 c9 H0 }: b+ q8 I' a' p 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
3 ~0 d0 u. C0 Q" [Or if were down one hour, down in yon shady bower
8 Y" Z2 U9 Z: \ o1 P8 I或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
2 J- r i6 z0 u6 TPleasure would surround you, you′d think on death no more
, _5 m- q5 I7 b0 h+ u' Z' T B- L, k 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ! d, h! J. b/ S9 R5 M
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved $ A3 z/ v8 T0 P! |$ C5 F
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
- A) C3 L7 Z: [; v3 q5 pI never thought my childhood days I ′d part you any more
- v' o9 T3 [1 _$ i1 d% s" r我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
. V% r( ~8 |( X7 C0 SNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
?0 @$ g4 X( s+ [而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
! |# y" e9 C! A, U! F/ K; WAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
+ b [) v! `6 ]/ e# e沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行4 q! c0 w6 e) g4 _
5 V6 R+ H! t5 z$ s8 ?
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
* z0 {3 T; r# Y6 e- W0 m' i2 q& h" C7 x a
' O4 Y4 K2 s% J# |
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ~; T( u# c/ I+ _, d
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ; |1 Z( m/ b; `8 M8 K( W- K
/ ?% ?/ N% N0 m Z4 a/ xCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 8 C3 B' Y/ ?* W! w& I
9 M, ~- n5 @; E0 L( F14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
, m' G& B4 R+ [4 Z8 V# q( c* @
7 w& X ]; m0 t, C+ a9 H* [《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
- a( \3 ^+ ]$ l6 w8 Z. e: K
B2 L8 _7 n* k( mFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。) O3 r3 H5 o d- r3 a" p3 }9 d6 Q
) Z! K5 s" ~6 P( _; T- m3 @9 j2 s
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|