|
|
/ c1 s& ~; y7 m: t4 }6 Q) w
" ~% b, o" i1 A; B" p8 h+ F
It being in the springtime and the small birds they were singing / Z6 E% n( ]# ?" }9 ]1 \5 d l0 A
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
! T/ u" G+ N A1 R6 |7 H* o) D$ vDown by yon shady harbour I carelessly did stray : ?% ?5 E h2 o- `8 C, e( _
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
7 W, l% s5 T% {/ Q7 n& z# \' F4 eThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
% P3 X1 H( S- W! i3 d' E( f) e6 ^画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 + B9 _/ p; P9 d" I/ z. r, A
To view fond lovers talking, a while I did delay
0 {4 x* ^5 ^# B5 ~/ q9 ^. ^ v! x看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 S' m9 I. e! C2 ?! u3 h
She said, my dear don′t leave me all for another season 1 G4 G: Z# m! ^* E; r
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 + a) @$ F0 X! M" H
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
4 F: |; k, U5 ` S4 ^, N0 X" z虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
, i/ G1 J+ t# j0 i, D& ^I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
* u- J0 H7 ]3 j! `5 ` 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
# C0 [& R$ x4 s3 YAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
- v b% m9 U* k" a: A9 Q4 [7 z2 w' h+ k我对神发誓,我永远都不会说再见
& V4 z5 n4 ]3 ? B# z9 ]- fHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
4 \# O+ l7 v( M; z( h b& X8 M/ B他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
1 p! b v4 r0 L8 f7 lYou know I love you dearly the more I′m going away & y+ F! Z. Y' g* _# n, [
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
+ `5 H9 D1 B" R! [# YI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
( \1 B) e+ N# i& ]我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 3 W" C K, W1 b. D
To comfort us hereafter all in Amerika y ! P8 ~# B T* P" m. j
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 / J! z; C/ i$ a3 N- @5 l$ Y" l
Then after a short while a fortune does be pleasing
$ h8 I8 a( i9 q. z不久以后当一切都已经平息 2 S8 e! v& O, `' S2 r6 d8 r
T′will cause them for smile at our late going away
3 B5 v; b ~% ~我将让所有人都因我们这次离别而幸福 5 t2 p# _9 V% q& z5 w
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory# P& \* r1 g7 u- Y
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
, S; m; @7 W+ Y" s. G# BWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
& S) C* v( [; r我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 6 K8 r0 z2 ~9 S K. h6 [
If you were in your bed lying and thinking on dying 6 o; X, y J6 f4 } C8 j" O) H
如果你躺在床上正思考着死亡
( P4 k( ?/ I3 g o) \( W' uThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
0 c1 K3 z5 m) h% N 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
0 E$ r/ U* _+ \: E4 @( qOr if were down one hour, down in yon shady bower
: o# I& n- \4 h3 t5 @2 ]) I: W或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
]+ e* W1 `$ oPleasure would surround you, you′d think on death no more
) @( n2 J }2 L) ~5 ?7 ~ O4 T 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 * ]4 A$ h* K* T, D3 e1 `* m
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
5 }9 P8 Q( f- l7 p8 q; Q所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 # y' }7 v$ O9 u% j8 j& @
I never thought my childhood days I ′d part you any more
% v; d/ W' m' D" u( n6 V$ L. q我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
- n. e# L) K) H" H# F. g% Q; gNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
+ i3 Q" L8 R# j8 l- n( z( @而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 , D9 s% b2 v% S6 z
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 8 r. O$ y0 A7 S
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
2 J, m" \) R0 X5 ?0 P4 y" b3 g1 N# P$ U8 x+ H; y6 }. U
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 0 b7 l' C9 I$ O! e5 q# d3 Y! x
6 [& E* K# M+ @. _
4 {& K2 S" q4 w8 J
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 + F- |/ t7 q6 E/ S' y- ~& f- k3 F! z! ]2 W
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! , g0 W! {, q% H' J' E/ s
# b0 f, E5 ]* d0 M/ k
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
% D# O4 s- k# x. B) e8 a. M4 d' x9 e q- ]
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
/ N4 H) [0 O" q9 p. m: b& n8 g' g8 J5 Q. x
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
# \: H8 S; t- L1 {
& @# {. {+ J0 p/ R$ i; OFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。4 v0 S5 H) l o( O% t& j! g7 v
/ D V. u7 L. N3 a
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|